Gig Guide : ★天草海坊主 : お休み   ★Helter Skelter Blues Band : 3月10日(金) フリンジクラブ 21時半より  ★Happy-Go-Lucky Big Band : 未定   ★マホトリホ: お休み   ★Slightly Funkish  未定~
トップ

だるいにーさんでだるにーです。
カテゴリ
最新のコメント
最新のトラックバック
venuscozy.com
from venuscozy.com
http://while..
from http://whileli..
http://www.v..
from http://www.val..
【クラブワールドカップ準..
from 最新キーワードチェック!
【ルーニー投入】について..
from 最新キーワードチェック!
以前の記事
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
2005年 04月
2005年 03月
2005年 02月
2005年 01月
2004年 12月
2004年 11月
2004年 10月
2004年 09月
あ~だるい
結婚証明書とやらの申請で今朝領事館へ行ってきたんですが、めんどうですね...

まず嫁さんのパスポートが英語だからその日本語訳をしてくれと紙を一枚。
先日もらった香港の結婚証明書が英語だからこれまた日本語訳をしてくれともう一枚。
申請用紙一枚。
そして在留届の訂正。

戸籍謄本は前に独身証明書を作ってもらう時に提出したので何とか済みましたが、実は前回戸籍謄本を東京の祖母にお願いして取ってきてもらったんですがその途中倒れて大変だったとか...また別に謄本が必要とか言われたらマジに困るところでした。

普段漢字を一切書かない生活を中学依頼しているので出てこない...
まるで入試試験でもしているように焦りました。

んでやっとこさ書き終わって提出してみれば「●×さん、こことこことこことこことここと...を訂正してください。」と間違えだらけの答案用紙が...

まず、嫁さんの名前。
「恵」と言う字だと思ったんですが、実は「惠」と言う字で、嫁さんのお袋さんもこの字を使っているでないですか!こんな字日本語でもあるんですか?

住所も英語は駄目。
Magnolia Roadの漢字を覚えていないので仕方なくカタカナで「マグノリア道」と書きました。

修正したところに拇印を押すことになっているのですが、修正後の答案用紙は拇印で真っ赤っかでした。
恥ずかし~

嫁さんのパスポートが必要なんで明日また恥をかきに領事館に行ってきます。


でもさ、国家試験うけてるんでしょ?英語の翻訳ぐらいやってくれてもいいじゃん。
[PR]
by jukmann | 2005-06-02 19:02 | ▶ だるうだ | Comments(1)
Commented by amiami1029 at 2005-06-03 09:31
中国語だと、日本語の「恵」がないですよん♪
昔名刺作るとき、「恵」でもいいかなとおもって、入れちゃったら、
「この字がないよ、化けちゃうよ」って言われました<香港の名刺屋さんに
翻訳お疲れ様~~~♡
<< キッチー (2)5-3(2) ... UFO? >>